《孙权劝学》原文及翻译

健康作者 / 骚皮 / 2025-07-21 17:14
"
网上有关“《孙权劝学》原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对《孙权劝学》原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,

网上有关“《孙权劝学》原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对《孙权劝学》原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

 《孙权劝学》是初中语文教材中的一篇文言文,你还记得其中的内容吗?下面是的我为大家收集整理的“《孙权劝学》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助!

《孙权劝学》原文及翻译

 选自司马光《资治通鉴》中的一段,被选入初中语文教材,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益、虚心学习的道理。

  原文

 初 ,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

朗读节奏

 初,权/谓吕蒙曰:“卿/今当涂掌事,不可/不学!”蒙/辞以/军中多务。权曰:“孤/岂欲卿治经/为博士邪!但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰若孤?孤/常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始就学。及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何见事/之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。

注释

 1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

 2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。

 3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

 4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

 5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

 6、今:当今。

 7、当涂:当道,当权。

 8、掌事:掌管政事。

 9、辞:推托。

 10、以:介词,用。

 11、务:事务。

 12、孤:古时王侯的自称。

 13、岂:难道。

 14、治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

 15、博士:当时专掌经学传授的学官。

 16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

 17、但:只,仅。

 18、当:应当。

 19、涉猎:粗略地阅读。

 20、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

 21、耳:语气词,表示限制语气,罢了。

 22、多务:事务多,杂事多。务,事务。

 23、孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。

 24、益:好处。

 25、乃:于是,就。

 26、始:开始。

 27、就学:指从事学习。就,单独翻译为 从事。

 28、及:到了……的时候。

 29、过:到。

 30、寻阳: 县名,在湖北黄梅西南。

 31、论议:讨论议事。

 32、大:非常,十分。

 33、惊:惊奇。

 34、者:用在时间词后面,不译。

 35、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

 36、非复:不再是。复:再,又。

 37、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。

 38、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。

 39、即:就。

 40、更(gēng):重新。

 41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。

 42、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

 43、何:为什么。

 44、见事:认清事物。见,认清,识别。

 45、乎:啊。表感叹或反问语气。

 46、遂:于是,就。

 47、拜:拜见。

 48、别:离开。

  通假字

 孤岂欲卿治经为博士邪!

 邪:通“耶”,语气词。表反问语气。

 卿今当涂掌事。

 当涂:“涂”通“途”,道路,仕途。亦作当权。

  词类活用

 1.蒙辞以军中多务 辞:状语后置,名词作动词。

 2.大兄何见事之晚乎 之:主谓取独。

  一词多义

 以:

 蒙辞以军中多务。(介词,用)

 自以为大有所益。(认为)

 当:

 但当涉猎。(应当)

 当涂掌事。(掌管)

 见:

 见往事耳。(了解)

 大兄何见事之晚乎。(认清)

  古今异义

 (蒙辞以军中多务)辞:

 古义:推辞。

 今义:告别,不接受,解雇。

 (孤岂欲卿治经为博士邪)孤:

 古义:古时候王侯的自称,我。

 今义:独自,孤独。

 (孤岂欲卿治经为博士邪)治:

 古义:研究。

 今义:治理。

 (孤岂欲卿治经为博士邪)博士:

 古义:当时专掌经学传授的学官。

 今义:学位的最高一级

 (及鲁肃过寻阳)及:

 古义:到了······的时候

 今义:以及。

 (及鲁肃过寻阳)过:

 古义:到。

 今义:经过。

 (即更刮目相待)更:

 古义:重新。

 今义:更加。

 (但当涉猎)但:

 古义:只。

 今义:转折连接词,但是。

 (但当涉猎)涉猎:

 古义:粗略的阅读

 今义:捕捉猎物

 (见往事耳)往事:

 古义:历史。

 今义:过去的事。

 (自以为大有所益)大:

 古义:很。

 今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。

 (蒙乃始就学)就:

 古义:从事。

 今义:就。

 (大兄何见事之晚乎)见:

 古义:认清。

 今义:看见。

  倒装句

 蒙辞以军中多务。

 即:蒙以军中多务辞。(介词结构后置)

  反问句:

 孤岂欲卿治经为博士邪(吗)!

 卿言多务,孰若孤?

  译文

 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不能够不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学者吗!只是应当粗略地浏览,了解历史罢了。你说军务繁多,谁能比得上我?我经常读书,自己认为大有所益。”于是吕蒙就开始学习。到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙谈论议事,吃惊地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前的那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:"读书人分别多天,就应该用新的眼光来看待,大兄你为什么这么晚才明白这一道理呢!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

  赏析

 该文以对话为主,其他内容均简说或不说。如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提。后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。详略的安排极其精当。 除对话外的其他语言也非常简省而意赅。情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文衔接自然,前因后果,井然有序。

孙权劝学 原文及翻译

孙权劝学文言文注释如下:

1.此文选自《资治通鉴》卷六十六,文题为后人所加。孙权,字仲谋,吴郡富春人,三国时吴国的创建者,黄龙元年称王于武昌,国号吴,不久迁都建业,229年称帝。

2.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

3.谓:谓,告诉。

4.吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂人,东汉末孙权手下的将领。

5.卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。

6.当涂:当道,当权。当,掌管,主持。

7.掌事:掌管政事。

8.辞:推托、推辞。

9.孤:古时王侯的自称。

10.治经:研究儒家经典,治,研究,经,指《周易》、《诗经》、《尚书》、《礼记》、《春秋》等书籍。

11.博士:古代专门掌管经学传授的学官。

12.邪:后写作“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

13.但:只,仅。

14.涉猎:粗略地阅读。

15.见往事:了解历史,见,了解,往事,指历史。

16.耳:语气词,表示限止语气,罢了。

17.孰若:与某某相比如何,谁像我。孰,谁,哪个,若,比得上。

18.就学:指从事学习,就,动词表趋向,从事,进入。

19.及:到了某某的时候。

20.寻阳:县名,在今湖北黄梅西南。

21.者:用在时间词后面,不译。

22.才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

23.非复:不再是,复,再,又。

24.吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙,吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,吕蒙的小名,名字前加"阿",有亲昵的意味,现指才识尚浅的人。

25.士别三日:与读书的人分别几天,三,几天,这里指“几”,士,积学修德之人。

26.即:就。

27.更:另外,重新。

28.刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目,擦擦眼睛,待,对待,看待。

29.大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

30.见事:认清事物,见,认清,识别。

31.遂:于是,就。

32.拜:拜见。

33.别:离开。

作品原文及译文

原文:初权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学”。蒙辞以军中多务,权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所”,蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙”。蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎”。肃遂拜蒙母,结友而别。

译文:起初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习”。吕蒙用军中事务繁多的理由来推托,孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,自认为有很大的好处”,吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,鲁肃惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了”。吕蒙说:“与读书的人分别几天,就要用新的眼光来看待,兄长怎么认清事物这么晚啊”,于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

以上内容参考:百度百科—《孙权劝学》

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权

孙权

曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,长兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

解释

当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗! 只要粗略地阅读,了解以往的事罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。

鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。

下面是其他方面的知识希望对你有帮助

朗读节奏

初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞/以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始就学。

及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。

词语翻译

1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元229年)称帝于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京)

3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

5、今:现在。

6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。

7、辞:推托。

8、多务:事务多,杂事多。

9、孤:古时候王侯的自称。

10、治经:研究儒家经典。经:指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》和《春秋》等书。

11、博士:当时专掌经学传授的学官。

12、但:只,仅。

12、涉猎:粗略地阅读。猎,本意猎取,本文为阅读。

13、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

14、乃:于是,就。

15、及:到了…的时候。

16、过:到。

17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。

18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

19、非复:不再是。

20、更:更新。

22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

23、见事:认清事情。

24、但:只,仅。

25、孰若:谁像。孰:谁,若:像。

26、就:从事。

27、遂:于是,就。

28、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。

29、何:为什么。

30、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人

31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了”。

32、吴下:指吴县,现在江苏苏州 。

33、始:开始。

34、与:和。

35、论议:谈论,商议。

36、大:非常,十分。

37、惊:惊奇。

38、今:现在。

39、者:用在时间词后面,无翻译。

40、复:再。

41、即:就。

42、拜:拜见。

43、待:等待。

44、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼 46、当:掌管。

45、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。

46、更:重新。

47、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。

48、邪:吗。表反问语气。

49、乎:啊。表感叹语气。

48、当涂:当权,当道,即当权的意思。

通假字

邪(yé)通“耶”,语气词,表反问;“涂”同“途”

一词多义

当:但当涉猎(助动词,应当)

当涂掌事(动词:正)

见:见往事耳(了解)

大兄何见事之晚乎(认清)

就:蒙乃始就学(从事)

指物作诗立就(完成)

古今异义词

博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位。

往事:古:指历史。今:过去的事。

以:用

关于“《孙权劝学》原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

分享到
声明:本文为用户投稿或编译自英文资料,不代表本站观点和立场,转载时请务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为将受到本站的追责;转载稿件或作者投稿可能会经编辑修改或者补充,有异议可投诉至本站。

热文导读