〔英国〕白朗宁夫人《抒情十四行诗第四十三首》赏析

自然科学作者 / 骚皮 / 2025-08-06 00:40
"
《〔英国〕白朗宁夫人·抒情十四行诗第四十三首》经典诗文赏析 我是怎样地爱你?让我逐一细算。我爱你尽我的心灵所能及到的深邃、

《〔英国〕白朗宁夫人·抒情十四行诗第四十三首》经典诗文赏析

我是怎样地爱你?让我逐一细算。

我爱你尽我的心灵所能及到的

深邃、 宽广、 和高度——就象我探求

玄冥中上帝的存在和深厚的神思。

我爱你的程度, 就象日光和烛焰下

那每天不用说得的需要。 我不加思索地

爱你,就象男子们为正义而斗争;

我纯洁地爱你, 象他们在赞美前低头,

我爱你以我童年的信仰; 我爱你

以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;

我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者

而消逝的爱慕,我爱你以我终生的

呼吸,微笑和泪珠——假使是上帝的

意志,那么,我死了我还要更加爱你!

(方平 译)

伊丽莎白·巴莱特与白朗宁的结合,已成为文学史上的佳话。他们的恩爱情深,在此诗中达到了极致。

独处深闺,常卧病榻的巴莱特**,哀怨成了她生活的主旋律,尘世的情爱在她简直是不可企及的奢求。她怀揣圣经,口呼阿门,就这样准备聊度残身。当闺房外爱的烈光照在她的头上,她目眩,她忐忑,她惊悸,她拒绝了。最后在她确认这来势猛烈的光确是射向她的后,她惴惴地收起了圣经,张开双臂扑向那神往已久的太阳。面对来之不易的爱情,她敞开了她的心扉,也放开了她的歌喉,歌唱她心中那火焰般炽烈的爱情。

情爱是不可以尺寸来度量的。聪明的巴莱特**,凭着她高超的诗艺, 以抒写自己的心曲。其具体手法就是以虚拟的意象和最寻常的事实来明喻或暗示抽象的爱。于是,爱之深就如同玄冥中存在的上帝——深不可测;爱之广又如同每天吃饭一样寻常。

诗人还从爱的勇敢、爱的纯洁、爱的烈度以及爱的持久性、爱的永恒性上,一步一步加深抒写,最后达到 *** 。爱象“终生的/呼吸,微笑和的泪珠——假使是上帝的/意志,那么,我死了我还要更加爱你!”爱之炽烈无疑已到白热化程度。

诗人在诗中以“往日满腔的辛酸”来爱白朗宁,从反面作比。了解诗人身世的读者,一定明白这比喻非常贴切,而且非常个性化。任何具象的比喻或说明,在诗人的眼里都显得有缺陷,因而诗人多以一些非具象的喻体作比,如“深厚的神恩”、 “为正义而斗争”、 “童年的信仰”、 “满腔的辛酸”、“消失的爱慕”等。这些比喻看似平淡,然而一经诗人之笔,则又显得多么新奇,深化了爱的深度和广度,使诗情获得了富于空灵性的美感。

(胡照明)

罗伯特·勃朗宁的爱情家庭

罗伯特·勃朗宁和著名女诗人伊丽莎白·巴莱特的爱情故事,是英国文学史乃至世界文学史上最美的爱情佳话之一。1845年伊丽莎白第一次与罗伯特相见,此前他们已为诗歌神交已久,据说有一段时间两人每天一封信。罗伯特与她见面后,便开始了热烈的追求,丝毫不介意她大他6岁,年已39,且久病在床。在罗伯特的爱与鼓励下,她创造自己的奇迹,她开始离开她蜷缩了多年的屋子,先是被人抱着下楼,接着可以在搀扶下自己下楼了。第二年的春天,在遇见勃朗宁之前在病床上躺了14年的巴莱特可以自己走到大街上了,爱情所创造的生命奇迹终于使她可以回报勃朗宁的执着了。1846年,她不顾父亲的反对,和诗人罗伯特·布朗宁(1812~1889)私奔,在教堂举行简单的婚礼后,各自出发逃往意大利,并在比萨会合,去继续他们的生活。他们成功了。三年后,即1849年,他们已在意大利中部的佛罗伦萨定居。他们大部分时间住在佛罗伦萨,在那里度过了幸福的15年。15年中从不曾有一天分离过,就像他们结婚前从不曾有一天中断过情书一样。1861年6月29日,勃朗宁夫人只是患了轻微的感冒,晚上,她依偎着她的爱人,“用最温存的话表达她对他的爱恋”,直到她在他的胸前睡去。

伊莉莎白·巴莱特·勃朗宁再也没有醒来。

罗伯特·勃朗宁和著名女诗人伊丽莎白·巴莱特的爱情故事,是英国文学史乃至世界文学史上最美的爱情佳话之一。

伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁,即布朗宁夫人(1806~1861)英国诗人。出身于富裕的家庭,自幼聪慧,在乡村度过幸福的童年生活。15岁时从马上摔跌下来,伤了脊椎骨,长期卧病在床,博览群书,醉心于诗歌创作。

伊丽莎白是一个位很有天赋的女性。能阅读希腊文原版的荷马史诗和希伯莱语的《圣经》。早在13岁时,其父便私下出版了她称之为“伟大史诗”的作品以及《马拉松战役》。20岁时又出版她的第二部诗集。1833年她翻译的希腊悲剧《被缚的普罗米修斯》问世。同年随家迁居伦敦,结识了华兹华斯等诗人。1838年,她以诗集《天使及其他诗歌》成名。她对当时的社会政治问题予以极大的关注,1844年发表了短诗《孩子们的哭声》,愤怒抗议资本家对儿童的摧残和剥削。这首诗对敦促国会讨论反奴役儿童议案起过一定作用,极大地提高了诗人的声望。

1845年她第一次与罗伯特相见,此前他们已为诗歌神交已久,据说有一段时间两人每天一封信。罗伯特与她见面后,便开始了热烈的追求,丝毫不介意她大他6岁,年已39,且久病在床。

在罗伯特的爱与鼓励下,她创造自己的奇迹,她开始离开她蜷缩了多年的屋子,先是被人抱着下楼,接着可以在搀扶下自己下楼了。第二年的春天,在遇见勃朗宁之前在病床上躺了24年的巴莱特可以自己走到大街上了,爱情所创造的生命奇迹终于使她可以回报勃朗宁的执着了:“如果到了天气暖和的时候,我的健康更好一些,那么到那时候,由你决定吧。”

1846年,她不顾父亲的反对,和诗人罗伯特·布朗宁(1812~1889)私奔,在教堂举行简单的婚礼后,各自出发逃往意大利,并在比萨会合,去继续他们的生活。他们成功了。三年后,即1849年,他们已在意大利中部的佛罗伦萨定居。一日,伊丽莎白送给她的丈夫一件珍贵的礼物——44首她为丈夫写的十四行诗,里面有开始时的怀疑,与家庭抗争的恐惧,与爱人的甜蜜,及最终爱的胜利的喜悦。据说勃郎宁夫人是在婚前的恋爱中写下这40多首爱情十四行诗,直到婚后才悄悄放入丈夫口袋,并说如果他不喜欢就烧掉它们。勃郎宁读后说,我决不敢私藏自莎士比亚以来无论任何语言中最美的十四行诗。因此,这些诗得以印行。1850年,勃朗宁夫妇出版了那44首诗,但做了些伪装。他们用“葡萄牙十四行诗集”为这44首诗命名。伊丽莎白的浪漫婚姻促成了她的,也是整个维多利亚时代的,最美丽的爱情商籁体诗。

他们大部分时间住在佛罗伦萨,在那里度过了幸福的15年。15年中从不曾有一天分离过,就像他们结婚前从不曾有一天中断过情书一样。1861年6月29日,勃朗宁夫人只是患了轻微的感冒,晚上,她依偎着她的爱人,“用最温存的话表达她对他的爱恋”,直到她在他的胸前睡去。

伊莉莎白·巴莱特·勃朗宁再也没有醒来。

在意大利期间,除发表了《葡萄牙十四行诗集》(1850)外,还写下《圭迪公寓的窗子》(1851)和《在大会以前写的诗》,同情并支持意大利的民族解放斗争。直至1861年突然去世前,她仍对当时的社会政治表达了激进的观点,她痛斥卖*制度,为追求女权而斗争。她说:“我深信,这个社会的破灭需要的不是关闭门窗,而是光明和空气。”

分享到
声明:本文为用户投稿或编译自英文资料,不代表本站观点和立场,转载时请务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为将受到本站的追责;转载稿件或作者投稿可能会经编辑修改或者补充,有异议可投诉至本站。

热文导读