
网上有关“家贫求宰县不遂的文言文译文”话题很是火热,小编也是针对家贫求宰县不遂的文言文译文寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
1. 文言文翻译家贫,求宰县不遂永明十年,脱朝服挂神武门,上表辞禄
这一段语出《南史·隐逸传下·陶弘景》,楼上两位因为没有结合原文,虽有翻译但都不是太准确,我试着翻译一下这段话的意思吧: (陶弘景)家里很贫穷,向县官请求(帮助)失败了应为如此,楼上两位翻译既不合逻辑也不合史实。
(他)在永明(南朝齐武帝萧赜的年号)十年,脱下朝服挂在神武门,向朝廷上表辞去了官职。 身上轻松之后,(陶弘景)很喜欢游山玩水。
每次经过山涧峡谷,(他)必定要在其间坐卧,吟诗逗留,不能停止(这种爱好)。他对门人说:“我看那些富贵之家,虽然知道其间的繁华欢乐,却没有向往的心思。
抬头看高处的山,俯身看巨大的湖泊,(虽然)知道这些地方都难以站立停留,自己(却)常常想着亲近它们。而且永明期间做官时,得到的总是差错;(但)如果不是那样,(我)怎么会能做到今天的事情呢。
难道只是因为(我)自身具有神仙的体相吗,也是(因为我)顺从趋势才变成这样的。 ” 沈约在做东阳郡守时,认为他志向节操很高尚,多次写信邀请他,(陶弘景)都没去。
2. 文言文翻译
这一段语出《南史·隐逸传下·陶弘景》,楼上两位因为没有结合原文,虽有翻译但都不是太准确,我试着翻译一下这段话的意思吧:
(陶弘景)家里很贫穷,向县官请求(帮助)失败了应为如此,楼上两位翻译既不合逻辑也不合史实。(他)在永明(南朝齐武帝萧赜的年号)十年,脱下朝服挂在神武门,向朝廷上表辞去了官职。
身上轻松之后,(陶弘景)很喜欢游山玩水。每次经过山涧峡谷,(他)必定要在其间坐卧,吟诗逗留,不能停止(这种爱好)。他对门人说:“我看那些富贵之家,虽然知道其间的繁华欢乐,却没有向往的心思。抬头看高处的山,俯身看巨大的湖泊,(虽然)知道这些地方都难以站立停留,自己(却)常常想着亲近它们。而且永明期间做官时,得到的总是差错;(但)如果不是那样,(我)怎么会能做到今天的事情呢。难道只是因为(我)自身具有神仙的体相吗,也是(因为我)顺从趋势才变成这样的。”
沈约在做东阳郡守时,认为他志向节操很高尚,多次写信邀请他,(陶弘景)都没去。
3. 文言文《南史 陶弘景传》翻译(陶弘景)家里很贫穷,向县官请求(帮助)失败了。
(他)在永明(南朝齐武帝萧赜的年号)十年,脱下朝服挂在神武门,向朝廷上表辞去了官职。 身上轻松之后,(陶弘景)很喜欢游山玩水。
每次经过山涧峡谷,(他)必定要在其间坐卧,吟诗逗留,不能停止(这种爱好)。他对门人说:“我看那些富贵之家,虽然知道其间的繁华欢乐,却没有向往的心思。
抬头看高处的山,俯身看巨大的湖泊,(虽然)知道这些地方都难以站立停留,自己(却)常常想着亲近它们。而且永明期间做官时,得到的总是差错;(但)如果不是那样,(我)怎么会能做到今天的事情呢。
难道只是因为(我)自身具有神仙的体相吗,也是(因为我)顺从趋势才变成这样的。” 沈约在做东阳郡守时,认为他志向节操很高尚,多次写信邀请他,(陶弘景)都没去。
4. 文言文翻译范元琰,字伯珪,是吴郡钱塘人。年轻时喜欢学习,博通经史,并且精研佛学。由于性情谦虚的缘故,从不因为自己的所长而看不起别人。家中贫困,只把园林果蔬当作职业。曾经外出。看见有人偷白菜,元琰急忙退走。(他)母亲问他(这么快回来)原因,(他)详细地把实际情况告诉母亲。母亲问(他)偷盗的人是谁,(他)回答说:“先前我之所以退走,是担心他惭愧羞耻,现在说出他的名字来,希望您不要告诉别人。”于是母子两人为这件事保密。有人淌过水沟偷盗他家竹笋,元琰就砍伐树木做成桥使他方便过沟。自从这件事之后,小偷们十分惭愧,整个乡里就再也没有人偷东西了。
原文:
范元琰,字伯珪,吴郡钱塘人也。及长好学,博通经史,兼精佛义。然性谦故,不以所长,骄人。家贫,惟以园蔬为业。尝出行,见人盗其菘,元琰遽退走。母问其故,具以实答。母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复窃。
关于“家贫求宰县不遂的文言文译文”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!