英语1803年怎么读?

综合作者 / 骚皮 / 2025-09-21 07:19
"
1803年读作 eighteen O three。年份的表达:1、如果年份是四位数字,就从中间分开,两位两位说,如:1896,eighteen and ninety

1803年读作 eighteen O three。

年份的表达:

1、如果年份是四位数字,就从中间分开,两位两位说,如:1896,eighteen and ninety six?;1856,eighteen and fifty-six 。

2、如果三位以下可以直接读出,如776,seven handred and seventy-six ,公元为A.D.,公元前为B.C.?

3、A.D. 应该写在年数之前, B.C. 应该写在年数之后, 如: from 300 B.C. to A.D. 400 由公元前三百年到公元四百年。

扩展资料:

日期的写法

1、英式的日期:日/月/年;Day/Month/Year,示例如下:2002年1月17日。

写:17(th) January, 2002或the seventeenth of January, 2002。

读:the seventeenth of January, two thousand and two。

2、美式的日期:月/日/年;Month/Day/Year,示例如下:2002年1月17日。

写:January 17(th), 2002或January seventeenth, 2002。

读:January the seventeenth, two thousand and two。

20,30,40,50,60,70,80,90,100的英文怎么写

ten nine eight seven six five four three two one。

数字的译法有以下几点注意

一,口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往会出错

,这是因为汉语和英语数字表达的方式不同。汉语是个,十,百,千,万,十万,百万,千万,亿,十亿……,也就是以“十”的倍数来表示;而英语则是在数字超过千以后,以“千” (thousand)的倍数来表达的。如“一万”是“十千”,即ten shousand;“十万”是“百千”,即hundred thousand,直至“百万”,million。百万以上的数字则用“百万”的倍数表达;如“千万”是“十百万”,即ten million;“亿”是“百百万”,即hundred million,直至“十亿”,billion。

掌握以上情况后就知道,凡遇到“万”和“十万”时都要变成“十千”,“百千”。当然,如记录时能把上述数字立即写成10,000和100,000,翻译起来就容易了。如记录时写成3万,30万,那就要在口译时迅速地转换成“三十千”,“三百千”后再翻译。因此如何记下数字也是一个问题。

上百万的数字最简单的表达方法是把百万以后的数字用point多少来表达,如396万可说成3.96 million;3亿9,650万是396.5 million;以此类推,10亿以上的数字“百亿”是“十十亿”;129亿就是12.9 billion。

在用小数点时应注意:小数点以前的数字读法同基数词,即数字之间一般不用连接词,只在hundred和后面的十位数之间用and,如123,456读作 one hundred and twenty-three thousand four hundred and fifty-six。但小数点的数字要一个个分开来读,如3.126读作three point one two six。

二,翻译时常会遇到一些较笼统的数字,如“几个”,“十几个”,“几十个”等等,这类表达法需要熟记:

几个 some; a few; several; a number of

十几个 more than; no more than twenty

几十个 dozens of

几十年 decades

七十好几了 well over seventy

好几百个 hundreds of

成千上万 thousands of

几十万 hundreds of thousands of

亿万 hundreds of millions of

三,汉语中有些对序数词提问的问题,译成英语时要改变提问法,

如:

1.这是你第几次来中国?

Is this your first visit to china?

2.你们队得了第几名?

Did your team win the championship?

3.这孩子是你的老几啊?

Is this your oldest/youngest child/son/daughter?

英语数词的翻译

英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。

以下分别举例说明。

(1)等值翻译:

a drop in the ocean沧海一粟

within a stone's throw一箭之遥

ki11 two birds with one stone一箭双雕

a fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。

(2)不等值翻译:

at sixes and sevens乱七八糟

on second thoughts再三考虑

by ones and twos两两地,零零落落地

Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all.

你能便宜一点卖吗?对不起,不二价.

He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。

他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。

(3)不必译出

One man's meat is another man's poison.人各有所好。

I'll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。

Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。

His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。

She is a second Lei Feng。她是雷锋式的人物。

I always believe my sixth sense。我总相信我的直觉。

He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.

每次我们闲聊他几乎都谈及你。

The parson official1y pronounced that they became one。牧师正式宣告他们成婚。

I used to study in France in the year one。我早年曾在法国学习。

20 twenty 、30 thirty ?、40 forty ?、50 fifty、 60 sixty 、 70 seventy、80 eighty、90 ninety、100 one hundred?

101 one hundred and one、156 one hundred and fifty-six、192 one hundred and ninety-two、200 two hundred

300 three hundred、400 four hundred、500 five hundred?

1,000 one thousand、?1,300 thirteen hundred; one thousand and three hundred、1,000,000 one million、10,000,000,000 ten billion

扩展资料:

序数词:

first第一、second第二、third第三、fourth第四、 fifth第五、sixth第六、seventh第七、eighth第八、ninth第九、tenth第十、eleventh第十一

twelfth第十二、thirteenth第十三、fourteenth第十四、fifteenth第十五、sixteenth第十六、seventeenth第十七、eighteenth第十八、nineteenth第十九、twentieth第二十

two-hundredth第二百、three-hundredth第三百、four-hundredth第四百、five-hundredth第五百、six-hundredth第六百

seven-hundredth第七百、eight-hundredth第八百、nine-hundredth第九百、(one)thousandth第一千

分享到
声明:本文为用户投稿或编译自英文资料,不代表本站观点和立场,转载时请务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为将受到本站的追责;转载稿件或作者投稿可能会经编辑修改或者补充,有异议可投诉至本站。

热文导读